Japanese to English Episode Comparisons
Eps 37-45
There were no cuts and no painting on this episode.
         ^_^
   
 
       
   
          
   
       
          
   
The whole thing was cut! I'm sure
         you know what I'm talking about. This is the Porygon
         episode, and to find out more you should check the episode
         guide, and the campaign sections. Maybe even call or fax
         4Kids if you want to see it dubbed.
   
 
       
   
          
   
       
          
   
Inside Santa's boot, you see a
         picture of him inside a snowflake shape. On the Japanese
         version it simply reads 'Santa Claus'. 4Kids continues their
         obsession with misplaced graphics, yeah like Santa's going
         to keep a decorative picture of himself inside his
         boot. Just thought I'd mention how 4Kids decided to take it
         upon themselves to add their own Christmas-sounding music
         just to make this episode seem more, um, "festive"? Anyway,
         in doing this they displaced a *LOT* of original music, far
         more than usual. They still kept a little, but this had to
         be the worst case episode for changing background music for
         this dub.
   
 
       
   
          
   
       
   
          
   
       
          
   
There is only one thing that was done to this episode,
         but it happened in the form of numerous cuts and censors,
         all to eliminate one element of the episode the censors
         didn't like. In order, let me explain what happens. Also,
         you can download a video clip of the original scene from the
         Japanese version in my video clips section to see what
         exactly I'm explaining. First, as we start inside the tiny
         igloo Team Rocket is chilling in, we pan over to Meowth
         holding.... a candle! That was originally a match, and
         it's most certainly not their "last" bit of heat. He's got
         more matches, but we'll get to that later. Cut -16 seconds- After Jessie puts
         down the snow rolls, she begins to talk more about them to
         James while in the background, we see Meowth go through
         about 3 or 4 matches, each one flickering out 2-3 seconds
         after lighting it. Really is cold in there isn't
         it? Then, the dialogue in the English
         version is changed so the three remaining matches from his
         pack are in fact 'burnt out' and they proceed to use their
         imagination to 'pretend' it is warm. In fact Meowth is a tad
         worried because those are his last 3 unused matches, and so
         they split them to all have a last burst of warmth and they
         begin to imagine the things around them that could be making
         them warm.  Cut -2 seconds-Meowth lights his
         last match holding the flame to his face just as the hot
         spring image pops into his head as they begin to imagine the
         hot places they're in. Cut -2 seconds- Upon coming out of
         the sequence here, we see Jessie holding her match to her
         face and feeling warm. When it blows out is when she looks
         to see the other two sleeping. Just thought I'd mention when she's
         slapping Jessie and Meowth, it seems a lot more vicious
         because she's just sort of screaming at them. In the English
         version, it makes it less harsh as they give her explanatory
         dialogue thus giving her an excuse for slapping
         them.
   
 
       
   
          
   
       
          
   
There was only one thing to mention that is odd about
         this episode. I don't know whether to place it under a cut
         or a digital paint. Maybe it's a bit of both. The flashback
         sequence of images from past episodes was different in the
         Japanese version. I can imagine this is simply to make it go
         with the new English song they used. They mixed it around
         and basically made their own flashback for the English
         version and it looks exactly the same! I didn't notice
         it until I watched both versions side by side. 4Kids got the
         white flashback border thing perfect.
   
 
       
   
          
   
       
          
   
Comparisons for eps 40-43 are also unavailable until I get copies of the Japanese versions...
There is a kanji on the front of
         the Cassandra and her grandmother's tent. I don't know what
         it means, but it is funny how on the English version it
         looks like a spotlight shining on that part of the tent.
         ^_^ As Meowth explains how they'll get rich when he becomes
         company mascot for Cassandra, on the original version he
         turns into a white maneki neko, or "Beckoning Cat" For
         cultural reasons not to in their minds confuse everyone,
         they froze the image of Meowth standing there and kept his
         mouth moving and made his dialogue a little longer. I don't
         know whether to call this a cut or a paint, again it's a bit
         of both.
   
 
       
   
          
   
       
   
          
   
       
          
   
Throughout the whole episode
         various Japanese signs in town are painted to either have
         nothing on them, or stupid looking graphics. 4Kids really
         goofed on this one, I don't think any self respecting
         music store would go nameless and simply have a design on
         their sign. And, there's also the restaurant with no name! A
         totally blank sign which originally said Poppo. So, they
         couldn't just call it the 'Pidgey' restaurant or
         something? More of 4Kids' laziness combined with an
         obsession for Americanization. This episode marks the first occurance of the Kids
         WB phenomenon. When the long-armed guy and James
         bump into each other, the Kids WB version shows
         constant star effects and such as we are supposed to imagine
         James is somehow getting beaten up.  -Cut- 3 seconds -
         Upon Jessie colliding with the
         fat lady, she makes the threat of 'making her pay for that!'
         On the original version, she
         follows through on that threat, and lays Jessie over her lap
         spanking her numerous times. This happens as James is still
         getting punched in the head by the long-armed guy.
          These modifications only are on the
         Kids WB airing of this episode. This entire scene was not
         altered for airing in the rest of the world, and not altered
         on the video tape version.